
Герои второго сезона популярного мультсериала «Маша и медведь» будут продублированы на осетинский язык. Об этом ТАСС сообщил в среду представитель общественной организации «Ирон Федераци» Тамерлан Цгоев, который был инициатором перевода мультфильмов.
«Ранее уже были переведены 26 серий первого сезона мультфильма, сейчас начали работу по дубляжу второго сезона — также 26 серий. Озвучкой занимаются профессиональные актеры, Машу же озвучивает восьмилетняя девочка, которую нашли по итогам кастинга в прошлом году. Пока у нее не изменился голос, хотим до конца довести работу по озвучке», — сказал Цгоев.
Работа по переводу мультфильма на осетинский язык ведется при поддержке национального телевидения «Осетия-Ирыстон» и министерства культуры республики. Слова на осетинском языке к песням в мультфильмах специально были написаны филологом Ларисой Ходовой.
Озвученные ранее мультфильмы в качестве методического материала распространяются в образовательных учреждениях, их показывают в эфире национального телевидения. По такой же схеме будут распространяться и создаваемые мультфильмы.
«Дубляж на осетинский язык популярных мультфильмов будет способствовать увеличению интереса подрастающего поколения к родному языку. Сейчас это наиболее актуально, и мы продолжим эту работу», — отметил Цгоев.