Первый англо-осетинский фразеологический словарь выйдет в свет в Цхинвале

Первый в истории англо-осетинский фразеологический словарь готовится к публикации в Цхинвале. Заведующая кафедрой английского языка Юго-Осетинского государственного университета (ЮОГУ) Мира Цховребова утверждает, что соответствий между английскими и осетинскими фразеологизмами очень много. На порядок больше, чем в англо-русских фразеологизмах.

«В процентном соотношении полных соответствий между осетинскими и английскими фразеологизмами примерно около 30 эквивалентов, а аналогичных около 70 процентов. Наука о языке утверждает, что соответствия во фразеологии двух языков о связи между языками не говорят. Но когда сталкиваешься с такими совпадениями в таком широком массиве, появляются сомнения. Ведь из нашей истории мы знаем о том, какие тесные и длительные отношения были у наших предков с Британскими племенами в период формирования английского языка», — рассказывает Цховребова.

Кафедра английского языка начала разрабатывать англо-осетинский фразеологический словарь в 2005 году. Работа была организована таким образом, что каждым членом кафедры была выбрана буква алфавита для перевода английских фразеологизмов на осетинский язык. Задача заключалась не просто в переводе, а в нахождении в осетинском языке по возможности точных или близких соответствий английским фразеологическим единицам.

Англо-осетинский фразеологический словарь еще не вышел в свет, но у него уже есть история, которая отразила драматические события югоосетинской новейшей истории.

Первая часть работы была успешно завершена, отредактирована и подготовлена к печати уже в начале 2008 года. Предисловие к работе написал профессор Николай Габараев, который также принимал непосредственное участие в долгой работе над словарем. Но в августе 2008 года рукопись словаря, хранившаяся в здании Государственного Университета Цхинвала, сгорела.

«Плоды нашей совместной работы сгорели в ходе военных событий в 2008 году, у многих членов кафедры не осталось черновиков, которые могли бы помочь в восстановлении словаря в будущем. Работать над словарем очень сложно, ведь это кропотливая работа, которая требует огромного количества времени», — отметила Цховребова.

Спустя некоторое время преподаватели кафедры возобновили работу над словарем. И уже в 2015 году, благодаря сплоченной коллективной работе, первая часть словаря была снова готова. «На данный момент первая часть словаря находится на стадии окончательной редакции. И мы очень надеемся, что в мае 2016 года она будет опубликована», — рассказала завкафедры.

А тем временем кафедра английского языка приступила к работе над второй и завершающей частью словаря. Работа проходит в ускоренном режиме и завершить работу коллектив кафедры планирует в середине 2017 года.

Sputnik

Опрос

Вы пойдете на концерт Matrang во Владикавказе?
Загрузка ... Загрузка ...
Архив
ПнВтСрЧтПтСбВс
   1234
262728293031 
       
    123
25262728   
       
   1234
262728    
       
  12345
2728     
       
 123456
78910111213
282930    
       
   1234
       
  12345
27282930   
       
      1
3031     
29      
       
     12
3456789
10111213141516
31      
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031