
Председатель Конституционного суда республики Станислав Кесаев прокомментировал дискуссию, инициированную на заседании парламента об исключении из Конституции дигорского диалекта. По его словам, любые изменения в Конституцию должны быть результатом работы конституционной комиссии, в которую входят не только депутаты, но и специалисты различных областей знаний.
Председатель Конституционного суда Станислав Кесаев принимал участие в работе над текстом действующей Конституции Северной Осетии в 1994 году. По его словам, тогда вопросу об осетинском языке было посвящено несколько заседаний.
«Комиссия у нас заседала более полугода, обсуждение Конституции шло три дня. По языку было отдельное заседание, где высказались все стороны, и была принята в результате более полугодовой работы формулировка – «иронский и дигорский диалекты». По тем временам это было достижение – как результат преодоления тоталитарных правил. Речь шла о равенстве, равноправии и равностатусности языка, на котором говорят осетины. За этим должно было следовать принятие конституционного закона о статусе осетинского языка, определяющего механизм реализации этой конституционной записи», — сказал он.
В то же время Станислав Кесаев выразил опасения в связи с излишней эмоциональностью обсуждения.
«Однако мы почти два десятка лет обсуждаем этот закон. В нем кто-то все время видит какие-то политические подоплеки и всяческую борьбу за преференции. Мы должны искать пути сближения, а не пути ущельного разъединения. Кроме эмоций во вчерашней дискуссии, как я могу судить по прессе, ничего не было. Эта «буря в стакане» ни к чему хорошему не приведет. Есть конституционная запись, если кто-то захочет ее менять, то это надо делать не через эмоциональные выплески и напор, а через работу соответствующей конституционной комиссии», — сказал он.
Также Станислав Кесаев отметил, что механическое исключение из текста Конституции упоминания диалектов будет неверным.
«Это не мне и не отдельно взятым депутатам решать, что такое осетинский язык. Скажем, у филологов есть понятие говор, диалект. Диалект, на котором есть литература, это уже язык. Нравится это кому-то или нет, но литература на дигорском языке есть, как есть и учебники, газеты, театр и многое другое. Запись об иронском и дигорском диалектах может быть изменена на более корректную юридическую формулировку о вариантах литературного языка, как предлагают специалисты», — сказал он.
При этом юрист посчитал важным внести изменения, «уточнив именно литературный вариант языка».
«Я читал, что было сказано «опустили до диалекта». Так зачем опускать? Надо поднять до литературного варианта», — сказал он.