
Премьера дублированного на осетинский язык фильма «Баллада о солдате» прошла во владикавказском Доме кино.
Показ приурочен к Международному дню родного языка и Дню защитника Отечества. Перевод выполнен студией «44 долгота», по заказу комитета по делам печати и массовых коммуникаций.
«Фильм «Баллада о солдате» – один из самых сильных фильмов и с эмоциональной, и кинематографической, и с актерской точки зрения. Я хочу сказать спасибо за такой удачный, на мой взгляд, выбор фильма, который переведен на осетинский язык. Мне кажется, это очень важное направление работы. Чем больше будет хороших фильмов на осетинском языке, тем мы больше будем чувствовать и знать родной язык», – сказал министр по вопросам национальных отношений Аслан Цуциев.
Несмотря на то, что многие зрители уже неоднократно видели картину, они вновь испытали весь спектр эмоций, наблюдая за действиями на экране.
«Я рада, что посетила сегодняшнюю премьеру. Этот фильм смотрю не первый раз, смотрела его с семьей, я думаю это классика, которую должен посмотреть каждый. Проблема потери осетинского языка сейчас актуальна, поэтому такие фильмы помогут ее избежать», – сказала зрительница Алина Кесаева.
Отметим, что фильм дублирован в рамках государственной программы Северной Осетии «Национальное культурное развитие осетинского народа» на 2018-2020 годы.